Né en 1951 à Bioule Tarn-et-Garonne, il se lance dans l’écriture par l’histoire locale en lien avec le mouvement occitan. Léon Cladel deviendra sa référence. Instituteur sa vie durant, à la retraite, il élargit sa réflexion et ses publications aux domaines les plus divers, mais toujours en lien avec l’histoire. Il a dépassé la centaine de publications dont plusieurs sont disponibles sur le blog des éditions la brochure. Les derniers livres parus concernent les inventions avec la Guima, une entreprise de Caussade, et l’aspect du cloître de Moissac.
Sèrgi Viaule est né en 1950 à Lavaur (Albigeois). Il a été éducateur spécialisé de profession. Il est membre de l’Institut d’Estudis Occitans depuis l’âge de 18 ans. Il a beaucoup écrit et seulement dans sa langue maternelle (poésies, récits, nouvelles et romans). Son roman La venjança de N’Isarn Cassanha est un roman médiéval dont l’action se déroule en Albigeois, et pour partie à La Vaur. Son dernier roman publié « Atal fasèm » a été publié dans la prestigieuse collection « Atots » de l’I.E.O.. Il publie régulièrement des recueils de poésies.
Chose rare en littérature occitane il publie beaucoup de récits : « Barrutlada en Irlanda e en Gallas », « Dins las piadas d’En Robèrt Stevenson » et dernièrement « Jornal d’un jaquet », tous édités aux Editions des Régionalismes.
Il a également traduit du français Maurice Magre, notamment « La sang de Tolosa », mais aussi Raimonda Tricoire « Esclarmonde de Perelha », des essais de Francés Fontan « Per un nacionalisme umanista » e d’Hamid Zanaz « L’androna islamica ».
Par ailleurs il est critique littéraire et chroniqueur régulier dans plusieurs revues (Anem Occitans !, Lo Gai Saber, Lo Lugarn, etc…).
Presentacion de l’escrivan Sèrgi Viaule
Sèrgi Viaule es nascut en 1950 a La Vaur, en Albigés. Es estat educator especializat de profession. Es sòci de l’Institut d’Estudis Occitans dempuèi l’edat de 18 ans. Escriguèt fòrça e sonque dins sa lenga mairala (poesias, racontes, novèlas e romans). Son roman La venjança de N’Isarn Cassanha es un roman medieval que l’accion se debana en Albigés. Son darrièr roman publicat dins la colleccion « Atots » de l’I.E.O., Atal fasèm, es un drama paisan. Ademai, Sèrgi Viaule fa regularament publicar d’unes de sos recuèlhs de poesias.
Causa rara dins la literatura occitana, publica de racontes : Barrutlada en Irlanda e en Gallas, Dins las piadas d’En Robèrt Stevenson e recentament Jornal d’un jaquet, totes editats a las Edicions dels Régionalismes.
A tanben tradusit del francés Maurici Magre, notadament La sang de Tolosa, mas tanben Raimonda Tricoire Esclarmonde de Perelha, e d’ensages de Francés Fontan Per un nacionalisme umanista e d’Hamid Zanaz L’androna islamica.
D’un autre latz es critic literari e cronicaire regular per mantunas revistas (Anem Occitans !, Lo Gai Saber, Lo Lugarn, etc…).
Je suis née dans une ferme juchée sur la crête d’un rocher,
dans le pays de serres, où l’occitan, que l’on disait patois,
était la langue quotidienne de la famille mais aussi du
milieu social.
Cette langue a forgé ma façon de penser, de voir le monde
qui m’entoure.
Au crépuscule de ma vie, de mes racines me viennent les
mots pour exprimer le sombre et la lumière, la peine et la
mélancolie, l’amour, l’amitié et aussi l’espérance de voir se
lever l’aube de quelques matins.
Des sculptures, que mon mari Maurice réalise à partir de
vieux outils, accompagnent mes poèmes.
Sèi nascuda dins una bòrda a l’acrin del rocàs dins lo païs
de sèrras, ont l’occitan, qu’apelavan patès, èra la lenga
de la vida vidanta dins ma familha e dins lo mitan social.
Aquela lenga farguèt mon biais de pensar, de veire lo
mond a l’entorn.
Al calabrun de ma vida, de mas rasigas me venon los
mòts per dire çò qu’ai de pregond rescondut al fons de
ieu l’escur e lo lum, la pena e la melanconiá e tanben
l’amor, l’amistat e enquèra l’esperança de veire picar
l’alba de quauques matins.
D’esculturas del Maurici, mon òme, faitas amb de vièlhs
utísses accompanhan mos poèmas.
Calabrun est l’aboutissement d’un engagement pour faire
vivre la langue et la culture occitane au sein du « Foguièr
occitan del Moissagues »d’abord puis en donnant des cours
d’occitan et en assurant la présidence pendant plusieurs
années dans l’association « Moissac Occitània » .
L’inspiration vient de ce pays de serres où la famille est
enracinée depuis plusieurs siècles et pour qui l’occitan était la
langue maternelle : les chemins, les mains du paysan mais
aussi les colères, l’amitié…
Plusieurs poèmes en occitan ont été primés et notamment en
2020 et 2021 au concours du Jasmin d’Argent d’Agen; le
poème « Finisterre » a obtenu le premier prix en 2021.
Jean Rigouste, président du Jury a présenté ainsi le poème :
« Finisterre ce bref poème en prose où la simplicité du style
forme un puissant contraste avec la force des images et des
évocations…..On peut élaborer plusieurs lectures de ce texte,
c’est dire sa richesse…» Calabrun :
poèmes bilingues occitan-français
Illustrations: sculptures de Maurice REY
Format 15×25 ; 60 pages
ISBN-979-10-699-7771-6
Autoedicion
Contact Rolande Rey
1881, chemin de St Nicolas de la Grave 82200 MOISSAC
mail : v-rolande@orange.fr
Malenconiá
Entre canal e camin de fèrre
Entre silenci e bruch
Buti lo portanèl rovilhós
Cèrqui los camins escalfats.
Lo casal arremasit
D’èrbas fòlas s’es vestit
La sèrra s’es cofada
De romècs espèlsadas
Dins los rècs assecats
De l’aiga lo bresilhadís
S’es escantit.
Lo Cerç far plorar los olivièrs
E dançan al solelh
las pèiras del ballast !
Dins lo borlís d’un trin que passa
S’encorran los conilhs.
Una ròsa s’es tancada
Coma la memòria d’un còp èra.
Barri lo portanèl rovilhós
Entre canal e camin de fèrre
Entre silenci e bruch
Assadolat de solelh
Breçat per las cigalas
Un casal s’es endormit.
Martine Biard est née à Toulouse, le 22 septembre 1961.
Issue de deux mondes culturels, l’occitan et le catalan, Martine Biard vit et travaille dans le Sud de la France, entre Hautes Corbières et Lunel, en Petite Camargue.
Martine Biard devient successivement professeur de lettres et certifiée en histoire, après une spécialisation en histoire moderne et en poétique contemporaine.
Elle complète son cursus universitaire, à Paris, par une formation qualifiante au management (UNAPEC/OIEC) et des recherches à l’Unesco, sous la direction de Marc Gilmer, sur le système éducatif en Afrique – corroboré par un voyage d’étude au Sénégal, avec une attention particulière pour l’évolution des structures scolaires au Maghreb et au Proche-Orient.
Après avoir participé pendant dix ans au comité de rédaction de la revue Souffles, à Montpellier, Martine Biard est liée à plusieurs associations culturelles en France et dans l’espace francophone et déléguée de l’Académie Renée Vivien pour l’Occitanie.
Son écriture s’exprime dans plusieurs genres : poétique, romanesque, socio-historique et spirituel.
Formatrice en communication pendant plusieurs années, elle anime aujourd’hui des émissions radiophoniques, des conférences, des performances, des salons et cafés littéraires et des causeries.
La fantaisie des Quercinois a créé toute une mythologie populaire. Le malin erre ici-bas pour perdre les malheureux. Les serpents, les chats et les loups seraient doués de pouvoirs maléfiques, mais il existerait aussi des animaux purement fantastiques. Des hommes sauvages peupleraient les forêts. Un voyageur a le pouvoir de ressusciter les morts. Des trépassés châtient les vivants. Les âmes du purgatoire hantent la campagne. Quelques imprudents rencontrent la faucheuse. Les extra-terrestres eux-mêmes poseraient leurs nefs en Quercy. Ce livre invite le lecteur à entrer dans un univers stupéfiant.
Michel Jacquet a passé son enfance dans une petite ville du Quercy. Grâce à son travail dans un centre de recherche, il a visité de nombreux pays tropicaux. La découverte de cultures différentes l’a passionné, mais son métier astreignant ne lui laissait pas le loisir d’écrire. Après son départ à la retraite, il a composé ce recueil de contes : les uns écoutés dans son enfance, d’autres simplement imaginés.
La fantasiá dels Carcinòls congreèt tota una mitologia populara. Lo banut barrutla aicibàs per pèrdre los maluroses. Las sèrps, los cats e los lops serián dotats de poders malefics, mas existirián tanben d’animals purament fantastics. D’òmes salvatges poblarián las selvas. Un viatjaire a lo poder de far tornar viure los mòrts. De trespassats castigan los vius. Las armas del purgatòri trèvan lo campèstre. Qualques imprudents encontran la dalhaira. Los quites extraterrèstres pausarián tanben lor nau en Carcin. Aquel libre convida lo legeire a dintrar dins un univèrs espantós.
Michel Jacquet passèt son enfança dins una vilòta del Carcin. De mercé a son trabalh dins un centre de recèrca, vistalhèt fòrça païses tropicals. La descobèrta de culturas desparièras l’apassionèt, mas son mestièr astrenhent li daissava pas léser d’escriure. Aprèp sa retirada, compausèt aquel recuèlh de contes : d’unes escotats dins son enfança carcinòla, e d’autres simplament imaginats.
Langue : occitan (languedocien) et français
Juin 2016 – Editions des régionalismes – Princi Negue – ISBN : 978.28240.0657.4 – Format : 15 x 21 cm — 184 pages
Samedi 22 octobre 2016, à 21h, à Saint-Céré, l’humoriste Clamenç propose son dernier spectacle intitulé « Clics d’Òc », en deux parties de 45 minutes chacune, qui s’appuie sur les événements majeurs de l’année 2015 : attentats, migrants, Cap 21, régionales…
Pour se renseigner, Clamenç clique sur tout : tablette, ordinateur, téléphone portable, smartphone… Pour en faire cadeau à son public, il mouline le tout de manière humoristique, amusante, ironique dans une belle langue occitane aisée à comprendre.
A l’occasion de la Fête de la châtaigne, venez découvrir Les Fifrelets en déambulation dans les rues de St Pons de Thomières les 22 et 23 Octobre 2016 à partir de 11h et toute la journée. Nombreuses animations…
Crée en 2012, Pure essence des grandes formations Fifres et tambours, les Fifrelets empruntent au répertoire occitan des airs traditionnels où le chant se mêle aux deux fifres et aux tambours. En fixe ou en déambulation, ils nous invitent à retrouver la magie des fêtes populaires d’antan.
Les Fifrelets proposent également un répertoire « carnavalesque » où vêtus de panel ils sillonnent les rues en jouant les musiques dédiées à ces évènements.
Dans le cadre de son action socio-culturelle, le Centre Occitan del PaísCastrés propose un projet sur le « Théâtre en langue d’òc » en 2016.
Ainsi, nous avons programmé une deuxième rencontre, avec l’atelier de théâtre du Centre Culturel Occitan de l’Albigeois et le groupe castrais Los d’Endacòm, le jeudi 20 octobre 2016, à 14h30, à Cuq-Les-Vielmur.
L’atelier du Centre Culturel Occitan de l’Albigeois propose une séance de théâtre comique, en langue occitane, avec les pièces et sketches suivants : La Crabra (création), Filibert et Petrenilho et La femna muda (André BOUSSAC). C’est 1h10 de spectacle à rire !
Au son du graïle, la vielle à roue, le violon, l’accordéon, la guitare et les percussions, depuis plus de vingt ans le répertoire de Los d’Endacòm est celui des airs traditionnels de notre montagne tarnaise mais aussi de toute l’Occitanie.
Un vrai moment de partage et de convivialité à consommer sans modération !
Entrée : 5 euros, goûter offert.
Contact : Centre Occitan del País Castrés
« Ostal Azalaís »
6 rue du Consulat
81100 CASTRES
Tél. : 05 63 72 40 61
Courriel : azalais@wanadoo.fr